Universidade Federal da Integração Latino-Americana Foz do Iguaçu, 23 de Novembro de 2024

Visualização da Ação de Extensão


Ação de Extensão
Título: Escuta e leitura conjunta do Falatório de Stella do Patrocínio com vistas a sua transcrição e tradução para o espanhol
Ano: 2023 Nº Bolsas Concedidas: 1 Nº Discentes Envolvidos: 0 Público Estimado: 30
Período do Curso: 01/04/2023 a 30/06/2023
Área Principal: 2 - CULTURA Área do CNPq: Lingüística, Letras e Artes
Unidade Proponente: INSTITUTO LATINO-AMERICANO DE ARTE, CULTURA E HISTÓRIA Unidades Envolvidas:
Tipo: CURSO
Municípios de Realização: Foz do Iguaçu - PR
Espaços de Realização: virtual
Fonte de Financiamento: FINANCIAMENTO INTERNO (Edital 79/2022 PROEX - Cursos e Eventos - Cronograma I)
Modalidade do Curso: Remoto Tipo do Curso: DIVULGAÇÃO
Tipo do Evento: Carga Horária: 35 Quantidade de Vagas: 30
Responsável pela Ação: MARIO RENÉ RODRIGUEZ TORRES
E-mail do Responsável: mario.torres@unila.edu.br
Url da Acão: https://sig.unila.edu.br/sigaa/link/public/extensao/visualizacaoAcaoExtensao/91795887

Resumo

O curso de curta duração proposto tem como objetivos construir a escuta e a leitura conjunta do Falatório de Stella do Patrocínio – disponível em 91 minutos de áudio, gravados nas oficinas do Projeto Oficina de Livre Expressão Artística na década de 80, e através da transcrição feita por Mônica Ribeiro na década de 90 – e criar um coletivo que se dedicará, em etapa subsequente, à transcrição e tradução de sua textualidade, em uma busca por expandir a acessibilidade a seu legado para os demais pesquisadores e artistas latino-americanos. Compreendendo as complexas opacidades inerentes ao Falatório de Stella do Patrocínio, seus suportes e (im)possíveis classificações, os encontros contarão com a participação de diversas/os docentes, tradutoras/es, artistas, escritoras/es e estudantes pesquisadores da área de letras, linguística, memória, performance e oralituras, com o objetivo de introduzir, contextualizar e analisar o Falatório, bem como elaborar direcionamentos e orientações para o desdobramento dessa experiência, isto é, a transcrição e a tradução para o espanhol do Falatório de modo colaborativo e simultâneo via internet.


Programação

Primeiro encontro: Apresentação do curso e de Stella do Patrocínio

Segundo encontro: Escuta do Falatório I

Terceiro encontro: Escuta do Falatório II

Quarto encontro: Exercícios de transcrição do Falatório

Quinto encontro: A tradução coletiva

Sexto encontro: Traduzir o Falatório 

Sétimo encontro: Encerramento e (auto)avaliação do curso


Públicos Alvo

Interno:

Discentes interessados em obras de autoria negra e/ou tradução português-espanhol


Externo:

Qualquer pessoa interessada em obras de autoria negra e em tradução português-espanhol


Público Alvo Externo

Qualquer pessoa interessada em obras de autoria negra e em tradução português-espanhol



Membros da Equipe

  GASTON COSENTINO
Categoria: DOCENTE
Função : COORDENADOR(A) ADJUNTO(A)
  BRUNA MACEDO DE OLIVEIRA RODRIGUES
Categoria: DOCENTE
Função : COORDENADOR(A) ADJUNTO(A)
  MARIO RENE RODRIGUEZ TORRES
Categoria: DOCENTE
Função : COORDENADOR(A)

  VALERIA JULIETH QUIROZ CORTES
Categoria: DISCENTE
Função : ALUNO(A) BOLSISTA
  LISBETH JULIANA MONROY ORTIZ
Categoria: EXTERNO
Função : INSTRUTOR / MINISTRANTE
  SARA MARTINS RAMOS
Categoria: EXTERNO
Função : INSTRUTOR / MINISTRANTE

  ARIADNE C. SANTOS
Categoria: EXTERNO
Função : INSTRUTOR / MINISTRANTE
  ANNA CAROLINA VICENTINI ZACHARIAS
Categoria: EXTERNO
Função : INSTRUTOR / MINISTRANTE
  NATASHA FELIX
Categoria: EXTERNO
Função : INSTRUTOR / MINISTRANTE

  BRUNA BEBER
Categoria: EXTERNO
Função : APRESENTADOR


Lista de Fotos

Não há fotos cadastradas para esta ação



Clique aqui para fazer a sua Inscrição

<< voltar

SIGAA | Coordenadoria de Tecnologia da Informação - | | Copyright © 2006-2024 - UFRN - amarelo1.unila.intranet.sigaa1 v4.10.6