O "Laboratório de Tradução da UNILA" está pensado como um espaço de formação para discentes da instituição de distintas áreas que tenham interesse em desenvolver uma reflexão aprofundada sobre a tradução aliada à pesquisa e à prática tradutória. Sua criação se fundamenta nos princípios norteadores da universidade, em especial no que concerne ao bilinguismo, ao multi(pluri)linguismo e à integração solidária que, inevitavelmente, passam pelo lugar das línguas na e desta instituição de ensino superior no Brasil. Tendo isso em vista, o fomento da prática da tradução e, sobretudo, do estudo e da reflexão sobre esse fazer especializado, seu processo e produto, são questões fundamentais dentro do projeto. Durante sua realização, pretende-se que os bolsistas e voluntários desenvolvam competências tradutórias e aperfeiçoem outras competências, como a linguística, no que diz respeito à escrita e compreensão em língua materna e adicional, por meio da prática da tradução e da revisão de distintos gêneros. Realizar-se-ão leituras e discussões relativas ao processo tradutório, problemas e dificuldades, interferência e naturalidade na tradução, bem como serão tratadas questões relativas ao mercado profissional. O Laboratório tem, entre suas finalidades, a de auxiliar docentes, funcionários e discentes, bem como outros projetos de extensão, nas distintas demandas tradutórias surgidas no âmbito universitário, tais como a tradução, versão e revisão de variados textos (entre os quais podem estar textos instrutivos, comunicados, cartas, cartazes de divulgação de eventos, textos literários etc.); e, no âmbito externo, toda a comunidade de Foz do Iguaçu e região, especialmente as instituições públicas, e entidades parceiras (Edunila, Editoria de la Universidade dos Andes, Editorial Mandacaru, Instituto Maria e João Aleixo) entre outras, em demandas que requeiram alguma assessoria ou realização de traduções ou versões.
Todos os beneficiários dos trabalhos de tradução e revisão que o grupo produzir, dentro da instituição (pró-reitorias, estudantes)
Todos os beneficiários dos trabalhos de tradução e revisão que o grupo produzir (instituições parceiras, comunidade externa)
Não há fotos cadastradas para esta ação
SIGAA | Coordenadoria de Tecnologia da Informação - | | Copyright © 2006-2024 - UFRN - amarelo2.unila.intranet.sigaa2 v4.10.6